German & Spanish Translation Services
Soccerphile Ltd. in partnership with Ireland-based Maple
Translations specializes in German and Spanish translation services.
If you wish to translate from Spanish to English or German to English,
Soccerphile offers an efficient, speedy and economical language
service for those doing business in Europe and South America.
With the upcoming World Cup taking place in Germany in 2006 and
with a massive audience for sports in the Spanish-speaking world,
Soccerphile Ltd. has teamed up with Maple Translations
- a specialist sports translation company - to offer top quality
and reliable translation for both B2B and personal use.
Maple Translations
Deutsch -> English
Español -> English
At Maple Translations, we translate more than words.
Our German-English and Spanish-English football translations combine
journalistic flair with linguistic expertise and experience. Our
focus is not just on accurate translations but on producing reader-friendly
texts.
All translations are proof read and edited by native speakers
who are expert in the field. This approach applies not just to football
translations but the other areas in which we specialise as well:
- Business German.
- City and company websites.
- Political articles and reports.
At Maple Translations, we are not only proficient in
the source language but culturally savvy and have targeted knowledge
of the sectors in which we specialise.
Sorry, we do not
undertake English to German , English to Spanish , Spanish to German
or German to Spanish translations.
Sample Translations - German To English
NetPro – Meilensteine
Meilensteine strukturieren den Prozess
1. Das TP NetPro ist konzeptionell erarbeitet; Ziele, Meilensteine
und ein Maßnahmeplan sind definiert.
2. Die EP ist nach Prüfung des NetPro-Entwurfes für die Homepage
www.go-net.org im Internet präsent.
3. Der Internet-Auftritt ist in der Praxis erprobt, die KoKom-Analyse
ist durchgeführt.
4. Beratungs- und Qualifizierungskonzepte für KMU, ihre Beschäftigten
und für Multiplikatoren sind entwickelt, erprobt und überprüft.
5. Im TP sind Verfahren und Instrumente zur Einbeziehung der Querschnittsthemen
in die entwickelten Modelle, Konzepte und Qualifizierungsmaßnahmen
vorhanden.
6. Die Homepage ist in Inhalt, Technik und Layout überprüft, die
KoKom-Analyse ist ausgewertet.
7. Die Erprobung der Überarbeitung (Praxis II) ist abgeschlossen
und ausgewertet, das Konzept ist auf Qualität und Zielerreichung
überprüft; Stützungsstrukturen sind erkennbar.
8. Der Transfer der KoKom-Analyse auf die transnationale Ebene ist
realisiert.
9. NetPro hat die Zwischen- und Schlussverwendungsnachweise mit
den erforderlichen Berichten fristgerecht fertig gestellt. Für die
Öffentlichkeitsarbeit und die Verbreitung der Ergebnisse sind alle
Beiträge erstellt.
10. Go-Net wird in einem dauerhaften regionalen Netzwerk umgesetzt.
NetPro – Milestones
Milestones: structuring the process
1. The SP NetPro is worked out in terms of conceptions; aims,
milestones and an action plan are identified.
2. After checking the NetPro draft for the homepage www.go-net.org,
the DP is present in the Internet
3. The Internet roll-out is tried and tested, the KoKom analysis
is implemented.
4. Consulting and training concepts for SME’s, their employees and
vision multipliers are developed, tried and tested.
5. In the SP, instruments and procedures aimed at incorporating
cross-sectional themes in models, concepts and training measures
are available.
6. The homepage is tested in terms of content, technique and layout.
The KoKom analysis is evaluated.
7. Testing the revision (Practical example II) is concluded and
evaluated. The concept is tested in terms of effectiveness in achieving
its goals. Support structures emerge.
8. The transfer of the KoKom analysis to the transnational level
is implemented.
9. NetPro has concluded the interim and final proof of application
with the required reports within the given time limit. All contributions
for work in the public domain and distribution of results are drawn
up.
10. Go-Net is transformed into an ongoing regional network.
Sample Translations - Spanish To English
Zidane colgará las botas en 2007
Viernes, 4 de febrero de 2005
Zinedine Zidane ha anunciado su intención de retirarse en
el año 2007. El centrocampista del Real Madrid CF ha decidido colgar
las botas cuando finalice el actual contrato que le une a la entidad
blanca, que concluye la temporada 2006/07.
"No más lejos del 2007"
El jugador francés, que actualmente cumple su cuarta temporada
en la entidad madridista, ha declarado en el día de hoy que “mi
contrato finaliza en el año 2007 y no quiero llegar más allá. Quiero
dar por concluida mi carrera ese año. Retirarme antes no está en
mi agenda, pero no se sabe lo que puede suceder. No quiero llegar
más allá de 2007, pero me gustaría llegar hasta ese año como jugador.”
Ganas de otra UEFA Champions League
Zidane, que militó en el AS Cannes, FC Girondins de Bordeaux
y Juventus FC antes de recalar en el Real Madrid en el verano de
2001, logró ganar una UEFA Champions League con el club de Concha
Espina. El centrocampista de origen argelino declaró a la cadena
de televisión francesa Canal + en esa misma entrevista que le gustaría
ganar otra Copa de Europa antes de retirarse de los terrenos de
juego.
Renovación contractual
Zidane colgó las botas como internacional el pasado mes de
agosto, después de 93 encuentros con la selección francesa en los
que consiguió 26 goles. Su actual contrato se firmó hace exactamente
un año en Madrid, y en él se incluyó una opción de prorrogarlo,
a partir de ese año 2007, por un periodo de 12 meses más.
Zidane to hang up his boots in 2007
Friday, February 4 2005.
Zinedine Zidane has announced that he intends to retire in
2007. The Real Madrid midfielder has decided to hang up his boots
when his existing contract runs out at the end of the 2006/07 season.
2007 and no further
The French player, currently in his fourth season at the Madrid
club, announced today that “my contract finishes in 2007 and I want
to end my career that year. Retiring before then is not up for discussion
but of course you never know what might happen. But while I don’t
know what’s on the cards after 2007, I’d definitely like to continue
playing until then”.
One more UEFA Champions League
Zidane arrived at Real in the Summer of 2001 and won a Champions
League medal with them. Before that, he had played for AS Cannes,
Bordeaux and Juventus. The midfielder of Algerian descent announced
on the French Canal + in the very same interview that he would like
to win another European medal before calling time on his playing
career.
Contract Renewal
Zidane retired from international football last August after
a career which included no less than 93 caps and 26 goals. His current
contract, signed a year ago, contains a clause allowing an extension
after 2007 for a further 12 months.
Contact Sales
for further details and pricing. |